Свежие обсуждения
Не про радио

Радостные известия

1 2 4

Помню у нас одно время висели бигборды в стиле "Країні не вистачає космонавтів! Кохаймося!". Даже не знаю, как перевести на русский последнее слово


(не помогло)

alx25v: В нашей ЦРБ (центральная районная больница) вчера появилась тройня, впервые за всю историю црб
Так держать! Не останавливайтесь на достигнутом!!!

 

Сергей К: как перевести на русский последнее слово

В смешанной компании это хороший тост!

 

translate.google.com тоже не знает как перевести, зато знает "кохання".

 

"Эти ужасные плакаты раздражают многих. Мало того, что "кохаймося" цензурно перевести
на русский язык одним словом нельзя. Так ещё и с точки зрения филологов "кохаймося"
означает скорее "любите себя", чем "занимайтесь любовью". Поэтому "кохаймося" скорее
значит "маструбируйте". А от этого, как известно, космонавты не рождаются." (с)

http://drinker.livejournal.com/43541.html

 

alx25v:
вчера появилась тройня,

ЮХа: И в Костроме:
http://kostroma.com/news/4492

jimmy:
Мы тоже можем, когда захотим http://www.euromag.ru/latvia/15191.html

Это что? В Европе неизвестная эпидемия... или как?

 

poruchik:
значит "маструбируйте".

В космосе самый кайф в свободное время.

 

То poruchik, не открывал вашей ссылки, так как знаю, "кохаймося" - это нормальное украинское литературное слово, и употребляется оно обычно в случае чистой любви между юношей и девушкой. Это слово объясняет состояние душ влюбленных, и не имеет никакого отношения к физическому сексу.
P.S., бред: poruchik: http://drinker.livejournal.com/43541.html

На русский действительно нет дословного перевода.

 

Я бы перевёл так http://ru.wikipedia.org/wiki/Платоническая_любовь

 

Не подходит перевод. Так как платоническая любовь никогда созданием семьи и рождением детей вроде бы как не заканчивается. А "кохання" (украинское слово) описывает именно тот период отношений между молодыми людьми, который в дальнейшем может закончиться созданием семьи и рождением детей. Не зря же на плакате употребили именно это слово.

Ну нет дословного перевода этого слова на русский. Можно так перевести: готовимся к созданию семьи и рождению детей в будущем.

 

Ну ваще-то в силу своей глупости и знания ридной мовы-переебемося?Та й нэ тр
эба дурныци казаты,що я ридну мову забув.