Свежие обсуждения
Не про радио

Что бы такого (из худ-лита) почитать радиолюбителю...

1 68 149

Папа Карло: А именно? Дык лучше прочитать...

 

Vlad_Petr: Дык лучше прочитать...
Но вы-то уже прочитали, так и расскажите нам.

 

Папа Карло: Но вы-то уже прочитали, так и расскажите нам. Это не книга "салонного чтения" сюжет которой можно передать кратко. ТАМ http://lib.rus.ec/b/247249/read ВСЕ УЖЕ КРАТКО, и для меня было очень интересно. Полагаю, не пожалеете потратив время на то прочтение. Кстати, там и про "пломбированный вагон с Лениным через Германию".. и про те деньги.. много всего.

 

Vlad_Petr: Полагаю, не пожалеете потратив время на то прочтение.
Да меня интересует из всего только один частный вопрос.

 

С удивлением узнал, что Айзек Азимов выходец из России. В школе увлекался фантастикой, но потом остыл. А тогда биографии и предисловия не читал. А вот теперь узнаю такие новости. Ему на родине установили памятный камень.

А́йзек Ази́мов (англ. Isaac Asimov, имя при рождении Исаак Йудович Озимов[1]; 2 января 1920 — 6 апреля 1992) — американский писатель-фантаст, популяризатор науки, по профессии биохимик. Автор около 500 книг, в основном художественных (прежде всего в жанре научной фантастики, но также и в других жанрах: фэнтези, детектив, юмор) и научно-популярных (в самых разных областях — от астрономии и генетики до истории и литературоведения). Многократный лауреат премий Хьюго и Небьюла. Некоторые термины из его произведений — robotics (роботехника, роботика), positronic (позитронный), psychohistory (психоистория, наука о поведении больших групп людей) — прочно вошли в английский и другие языки. В англо-американской литературной традиции Азимова вместе с Артуром Кларком и Робертом Хайнлайном относят к «Большой тройке» писателей-фантастов[2][3].

Азимов родился (по документам) 2 января 1920 года[4] в местечке Петровичи Климовичского уезда Гомельской губернии, РСФСР (с 1929 года — Шумячский район Смоленской области) в еврейской семье.

Это Вики.

 

Проникновенье наше по планете особенно заметно вдалеке(С).
Впрочем, Азимов попал в Америку в четырёхлетнем возрасте, русским языком не владел.

 

vilson: С удивлением узнал, что Айзек Азимов выходец из России.
И именно поэтому его у нас именовали не Исааком, а в транскрибированом английском - Айзеком. Однако это никого не обманывало.
Но к тому же - во всех переводных книгах должно приводиться оригинальное название.

 

Папа Карло: Но к тому же - во всех переводных книгах должно приводиться оригинальное название.
Хотите сказать, что русские издания его книг должны быть подписаны Исааком Азимовым? Да не смешите.

 

Нет конечно,никто его исааком не называл.Ибо остро стоял тогда еврейский вопрос. А то что он родился в России ,то в данном случае это представляет интерес чисто теоретический. В России он не умел еще читать и писать вот на счет говорить незнаю,вроде дети в двухлетнем возрасте должны уже говорить)

 

Папа Карло, вас это как раз и обмануло. Айзека Азимова называла Исааком, наверное, только мать. Для всех остальных он всегда был по-английски - Айзеком.