Свежие обсуждения
Не про радио

Дочка начала в школе учить английский, помогите программой говорилкой.

1 5 7

rfc: когда-то пытались на работе нанимать профессиональных переводчиков - книгу надо было быстро перевести.
В аналогичной ситуации профессиональный не специализированный переводчик перевел: "Накормите принтер бумагой".
Я сейчас тоже практически заново учу английский. Главная задача преподавателя, как она говорит - не переводить на английский, а выражать мысль. Уйти от "калечного перевода" (от слова "калька").
Начитанного дикторами текста, транскрипции в словаре и консультаций преподавателя вполне достаточно для правильного чтения и произношения. "Говорилка" - больше для перевода текста в аудиоформат, чтобы можно было слушать нужный текст в метро, машине и т.д. Но делать ее основой обучения - неосмотрительно.
Учитесь вместе с дочкой - пусть она выступает в роли Вашего учителя. Это будет и игра, и общение с дочкой и изучение языка.

 

Тех. перевод - отдельная тема.
Даже зная перевод можно запутаться в его смыслах.
В моей школе учили так - сначала понять общее построение (не переводя непонятого подстрочником), а потом искать толкования слов и выражений, исходя из общего смысла текста.
Думаю, если и есть такая программа - то это на уровне ИИ (иск. интел.).
ЗЫ. И вправду - уж дешевле выйдет освоить язык (его подмножество, связанное с электроникой)...

 

Купил двухдисковый набор Bridge to English I - базовый курс английского язка + лингафоннй курс в формате mp3 ( 40 грн ~ 8$).
Сейчас буду смотреть, что это такое.

 

Взводатор: Учитесь вместе с дочкой - пусть она выступает в роли Вашего учителя. Это будет и игра, и общение с дочкой и изучение языка.
Вот, золотые слова! Совместная работа с ребёнком: и полезно и удовольствие обоим. Джон, коллега по работе, учит с дочкой, ей 4,5 года, язык для глухонемых просто для развлечения, тоже совместная работа. У него ещё сын 1,5 года есть, их мать бросила...

 

Мы с женой когда пошли на курсы, то дети (19, 18) в один голос сказали: "Во! Вот теперь то мы на вас отыграемся - принимать домашние задания будем, как вы у нас". Действует.

"Bridge to English" - забавная штука. Но в одиночку, думаю, скоро надоест.
Из плюсов - все наглядно и просто. Произношение четкое и внятное. Фразы произносятся в естественном темпе - достаточно для понимания и не затянуто.
Не понравился только подход - использование штампов-заготовок. По нашей системе нам дали одно правило , которое покрывает все возможные варианты. А тут расчет пока на запоминание.

 

"Обнажённый проводник бежит по рельсам" - нам на английском приводили пример неправильного перевода фразы "Голый провод (шина) проложен по путям". http://pda.pro-radio.ru/off/1778-87/

Дочка три месяца училась по программе обмена во Франции. Что язык учебника отличается от языка общения - так это общеизвестно. Сильнейшее влияние "африканского" диалекта французского. Читать, покупать, учиться, путешествовать - языка вполне достаточно. Помогали переводом в составе делегации из России - получили официальную грамоту за отличную работу. Но она для себя сделала вывод - там она жить не хочет, даже когда мы ей намекали ехать на лето, подзаработать.

 

Детский говорящий англо-русский словарь в картинках - http://www.zadira.net/soft/1148610649-detskijj-govorjashhijj-anglo-russkijj-slov... - сам не качал
не забудьте подарить диск учителю - "ваше" произношение будет лучшим в классе

 

Спасибо, но 422 мб мне не осилить скачать, но может кого ни будь попрошу.

Если получится, то про учительницу не забуду

 

АК: кого ни будь попрошу.
Если уж совсем никого нет поблизости, можно файлпостом воспользоваться.
Правда они потом своей рекламой достанут...

 

АК: может кого ни будь попрошу.
Если надо, я могу скачать и залить на СД.