Свежие обсуждения
Не про радио

АудиоФильство

1 46 47
ex-Razaex: Так и я про КВ, обычно на 19м

Ну я не знаю... мы на обычном ВЭФ или Океан слушали, а то и на Россию и без всякой перестройки. Мне вообще то он был по боку, но иногда слышал в компании и довольно всё чисто.

 
angren68: В Ташкенте такого не было в 70-80 годы.

В Ташкенте было другое, куча "хулиганов" вещающих на СВ. С ними пытались бороться, но в Средней Азии законы были "другие".Ну. а Сева начал вещать в 80-х - "Сева,Сева Новгородцев, голос Лондон Би-Би-Си", передачи всегда начинались с этого клича.

 

А у нас этого не было, совсем не было. Когда купил Р-311 от 2,0 до 2,4 МГц можно было слышать говнохрип: "Всем на даль, всем за тысячу".
Понятно, что из той самой дали за тысячу.

 
BMFM: польское радио с хорошей музыкой.

Именно. Волынь соседствует с Польшей и (уж не знаю как договорились) её радио не глушили. Потом "челноки" подхватили язык - до уровня разговорного. Писать непривычно - латинский шрифт.
От того же ближнего соседства передача "Кабачок 13 стульев", основанный на польской культуре "лёгкого жанра".

 
BMFM: В Калининградской области и на ДВ-СВ можно было слушать польское радио с хорошей музыкой. А телевидение польское принимали?

В общаге КВИМУ мы уже и ФМ слушали и ТВ смотрели. Узнали тогда, что это такое - "вертикальная поляризация".

angren68: А у нас это расцветало. Ставили катушечные магнитофоны с музыкой в эфир

Этим у нас литовец занимался. В Вышеупомянутой общаге. Вначале "Здравствуйте. В эфире радиостанция бухта печали". И потом запускал с "Маяка" 500-сотки. smile

 

У нас ловилось турецкое ТВ, правда система была ПАЛ и в основном смоттрели в ЧБ изображении. Но у меня на советском телевизоре стоял самодельный декодер, уже и не помню, хотя сам и паял, на каких-то 2-х микросхемах, поэтому изображение было цветное. "Крестного отца" я впервые увидел по-турецки laughing

Ловились также несколько радиостанций в ФМ диапазоне, для прослушки которых перестраивали приемники.

 
SSh: "Крестного отца" я впервые увидел по-турецки

Жесть. Если по турчански ни бумбум...

 

У нас живут много репатриантов из разных стран. Тут и Турция и Сирия и Кипр, и Греция, и США и т.д. У меня, напр. и сейчас есть родня в Иране, Германии и Америке. Родители моего близкого друга (с кем мы до сих пор дружим, уже семьями) тоже были репатриантами, мать из Турции, отец из какой-то арабской страны, не помню, но тоже понимал по-турецки. Этот мой друг, хоть ни разу и не был на туретчине, тоже владел языком.

Мы, заранее изучив программу передач, могли просто придти к ним домой и смотреть интересующие нас фильмы с переводчиком. А кое-кто из знакомых так вообще научился языку по телепередачам.

 
SSh: А кое-кто из знакомых так вообще научился языку по телепередачам.

Я тоже до сих пор что-то по пшецки помню (Дженькую бардзо!) laughing.

 
SSh: "Крестного отца" я впервые увидел по-турецки

Дела относительно недавних лет. В 2006г, когда летал в Стамбул на гонки Формулы 1, то в гостинице один канал показывал 1й канал России на русском языке, а реклама почему-то на украинском. laughing