Консультации | Помогите правильно перевести смысл английского текста радиоэлектронного содержания |
|
---|---|---|
Спасибо, в общем встречается Auto/Manual , AUTO/MAN и A/M . Но чаще Гугл находит Auto/Manual , AUTO/MAN, A/M . |
|
|
ручной / автоматический (бывает еще полуавтоматический) режим (управления) |
|
|
Полуавтоматический мне не надо, но все равно интересно, как это будет по-английски. Гугл переводит, как Semi-automatic. |
|
|
А это в большой степени зависит, автоматический или ручной режим режим чего надо выбирать, да и от страны производства тоже... |
|
|
|
|
|
АК: Один раз попалось Auto/Hand Не удивительно, это по-немецки. |
|
|
Слово "hand". Англо-русский словарь Мюллера |
|
|
Eugene.A: by hand а> от руки; ручным способом; б> самолично Да кто бы спорил. Но только всё-таки по-английски в таком контексте обычно "manual/manually". А Schrack - австрийская фирма. |
|
|
ручной режим управления=Manual control mode |
|
|
А на частотнике Данфос по английски написано Hand ON. |
|
|
Форум про радио — сайт, посвященный обсуждению электроники, компьютеров и смежных тем. pro-radio.online | Обратная связь |
© 2003—2024 |