Свежие обсуждения
Консультации

Помогите правильно перевести смысл английского текста радиоэлектронного содержания

1 15

Фраза "Focus aid disabled during video recording."
Яндекс перевел: "Фокус помощи инвалидам во время записи видео."
Практически, оскорбление!

 

Гугл правильно переводит. Яндекс для инвалидов

 

Похоже, что да.

 

Запускаю "Contract Wars" на компе. В первом окне пишет - "single threaded rendering" с возможностью установления галочки в квадрате. Обычно запускаю без этой фигни. Тут заело. translate.ru сказал - единственное переплетенное предоставление. Это как? Есть люди со знанием комп терминов?

 
SerSer: Тут заело. translate.ru сказал - единственное переплетенное предоставление.

"single threaded rendering" - "однопоточный рендеринг"

 
vintik: "single threaded rendering" - "однопоточный рендеринг"

Именно та перевел и ImTranslator, установленный расширением в ФиреФокс.

 
1 15