Консультации | Помогите правильно перевести смысл английского текста радиоэлектронного содержания |
|
---|---|---|
Фраза "Focus aid disabled during video recording." |
|
|
|
||
|
||
Запускаю "Contract Wars" на компе. В первом окне пишет - "single threaded rendering" с возможностью установления галочки в квадрате. Обычно запускаю без этой фигни. Тут заело. translate.ru сказал - единственное переплетенное предоставление. Это как? Есть люди со знанием комп терминов? |
|
|
SerSer: Тут заело. translate.ru сказал - единственное переплетенное предоставление. "single threaded rendering" - "однопоточный рендеринг" |
|
|
vintik: "single threaded rendering" - "однопоточный рендеринг" Именно та перевел и ImTranslator, установленный расширением в ФиреФокс. |
|
|
Форум про радио — сайт, посвященный обсуждению электроники, компьютеров и смежных тем. pro-radio.online | Обратная связь |
© 2003—2024 |