Свежие обсуждения
История

Ода сухо-техническому стилю.

1 14

Здравствуй, дорогой читатель! Я хочу рассказать тебе о таком замечательном явлении, как сухо-технический стиль. Устраивайся поудобнее. Итак, приступим.

С чего всё началось.

Началось моё увлечение сухо-техническим стилем примерно в 1997 году. В одном из выступлений Лужкова я услышал, как он перевёл на сухо-технический стиль фразеологизм "носить воду в решете". Идея мне очень даже понравилась. Настолько, что я сам ради т. наз. "хохмы".. я имел в виду, "в юмористическо-сатирических целях" перевёл на него несколько фразеологизмов. В частности, я перевёл "улицу красных фонарей" как "транспортную магистраль, облучаемую расположенными на одинаковых, равномерно распределённых на параллельной ей линии с одинаковым шагом, бетонных мачтах некогерентными фотоноизлучателями с доминирующей длиной волны, составляющей 650 нанометров".

Он едва не стал историей..

Согласитесь, странно, что я помещаю этот текст в раздел "История". Но этому есть две объективные причины. Во-первых, мой обет не помещать в Форум про радио ничего лирического на раздел "История" не распространяется. Ведь когда я давал этот обет, раздела "История" ещё просто не существовало. А во-вторых, если не принять специальных мер, сухо-технический стиль вполне может стать историей. Под натиском мата, стиля "падонков" и иных подобных стилей, общими признаками которых можно назвать намеренное искажение грамматики, а главное - выражение эмоций вместо мыслей. "Вау!". "Бугага!". И даже "Гыыыыыы!". Ничего не напоминает? Правильно, "новояз". Который, как известно, позиционировался как "единственный язык, который с каждым годом не усложняется, а упрощается".
Жаргон. Ему тоже свойственно стремление сокращать термины. Например, "паяло" вместо "электрический паяльник", или чешское "elektronka" вместо "электронная лампа".
Некоторые специалисты считают, что злоупотребление простыми предложениями свойственно олигофренам, а сложными - наоборот, шизофреникам. По их мнению, требуется некая "золотая середина". Я же так не думаю. Ведь если вдуматься, то что такое "заумный"? За-умный. Умный с запасом. И нет ничего плохого в том, чтобы этим запасом обладать. Лучше уж злоупотреблять (если это слово в данном контексте уместно) сложными предложениями, чем действительно злоупотреблять (а вот здесь оно уместнее) простыми.
И тогда сухо-технический стиль историей не станет. А вместе с ним не станет историей и интеллект..

Не роботы.

Сравнение сухо-технического стиля с неким "языком роботов", как ни странно, совершенно неуместно. Для программирования роботов употребляются языки, мало отличающиеся от обычных языков программирования. Их основная черта - как раз предельная простота, краткость, "одноэтажность" конструкций. В противовес запутанности, закрученности, "многоэтажности" сухо-технического стиля. Таким образом, сухо-технический язык не только не имеет ничего общего с "языком роботов", но и прямо ему противоположен.

Сухо-технический стиль - это красиво!

Помимо "языка роботов", сухо-технический стиль часто сравнивают, а порой даже полностью отождествляют с "канцеляритом". Тем самым, который беспощадно громил Чуковский. Дык (кстати, тоже очень сухо-технический термин, придуманный сухо-техническими питерскими художниками-митьками) вот. Это не совсем одно и то же. "Канцеляриту", как и сухо-техническому стилю, свойственно составление сложных, многоэтажных предложений. Но на этом сходство заканчивается, и начинаются различия. В "канцелярите" составные части предложения часто не согласованы между собой. Более того, встречается порой и намеренное пренебрежение, например, падежами: так, вместо "согласно справочнику" пишут совершенно нелепое "согласно справочника".
Таким образом, хотя и "канцелярит" порой бывает очень красивым, но это всего лишь тень настоящего сухо-технического стиля, в котором все части предложения, каким бы "многоэтажным" оно ни было, между собой согласованы.
Какой можно сделать вывод из вышесказанного? Когда человек пользуется сухо-техническим стилем, он, стараясь полностью согласовать все части в каждом из своих сложных предложений, невольно и непрерывно тренирует свой мозг. Это совершенно ненавязчивая тренировка, которую можно довести до автоматизма, но результаты которой затем пригождаются при решении гораздо более широкого круга задач, совершенно не связанных с согласованием между собой частей предложения. Ах да, ещё в добавок и словарный запас расширяется! К тому же, согласитесь, это чрезвычайно красиво.
В отличие от "гыыыы", расслабляющего мозг до предела. И невзрачного. Бледного.

Нестандартное применение сухо-технического стиля.

Хотя пародию в Российской Федерации разрешили ещё 1 января 2008 года (пункт 3 статьи 1274 ГК РФ), мысль о применении для этой цели сухо-технического стиля возникла у меня сравнительно недавно. Дело в том, что если взять абсолютно любое произведение и перевести его на сухо-технический стиль, то пародия возникнет сама собой.
Вот пример. Думаю, каждый мгновенно определит, какое именно произведение спародировано: "Татьяна издаёт звуки плачущего характера, создавая тем самым звуковое давление, превышающее норму, по причине случайного попадания принадлежащего ей предмета спортивного инвентаря сферической формы в пресноводный водоём. Уважаемый товарищ Татьяна! Прошу Вас обеспечить
тишину путём прекращения издавания вышеозначенного звука, поскольку Ваш предмет спортинвентаря заполнен изнутри воздухом под давлением, превышающим атмосферное, обладающим меньшей плотностью по сравнению с водой, в связи с чем неспособен к самостоятельному перемещению под действием гравитации с поверхности водоёма на дно такового".

Стиль-полиглот.

Сухо-технический стиль возможен не только в русском языке. Можно его применять и, например, в английском.
Итак, представим себе реставратора, обращающегося к коллеге:
- Please give me a 6E5. It's in that wooden box. I want to install it into my Philco.
А если он воспользуется сухо-техническим стилем, то его просьба прозвучит следующим образом:
- Dear colleague! Please provide me with 1 (one) countable unit of tuning indicator (magic eye) tube belonging to designation 6E5. Take it from the plurality of similar parts located inside that container made of wood. I require this tube in order to install it into the Philco tube-type superheterodyne console radio receiver which i am currently restoring.
Делайте выводы, какой из двух вариантов красивее!

Политкорректность тоже сухо-технична?

Как ни странно, да. Как бы не ругали некоторые излишнее употребление политкорректных терминов, есть в них всё же что-то эдакое, сухо-техническое. Согласитесь, одно дело - "старьёвщик", а другое - "лицо, увлекающееся коллекционированием и реставрацией предметов технической старины". Оно ведь не только звучит солиднее, дело не в этом. Оно, как и любое иное употребление сухо-технического стиля по поводу и без повода, как мы с Вами выяснили выше, тренирует мозг и расширяет словарный запас.

Желаю успехов всем прочитавшим. И в коллекционировании и реставрации предметов технической старины, и в описании этих процессов сухо-техническим стилем!

 

Num Lock, это Ваше сочинение?

 

С начала и до конца.

 

 

+5! .

 

+100500

 

По Дискавери иногда передачи идут с таким перводом -смешно первые 3 минуты ,потом хочется выключить .

 

Кажется, Mastak рассказывал, что там как раз перевод кривоватый. Напрмиер, прямой перевод термина "vacuum tube" как "вакуумная трубка", а не "радиолампа". Если это так, то переводчик, возможно, слабо разбирается в той области, где эти "вакуумные трубки" используются. Или просто их не застал..

 

Num Lock: еревод термина "vacuum tube" как "вакуумная трубка", а не "радиолампа"
Именно так там и переводят

 

В тему?