Свежие обсуждения
Консультации

Помогите правильно перевести смысл английского текста радиоэлектронного содержания

1 3 15

не совсем в тему... но в тему английского. подскажите плз проверенный софт который из PDF получает текстовый формат. такой вот конвертер ищу. какой то попадался, на http://netz.ru/, но чета не проинсталлировался...

 

KT3102: из PDF получает текстовый формат
я обычно копирую из ПДФа и вставляю в ВОРД. Фактически при этом само преобразование производит ПДФ-ридер.

 

FineReader

 

PDF'ы бывают чисто "картиночными" и со встроенным текстом (когда можно выделить текст и вставить в любой текстовый текстовый редактор). Можно воспользоваться FineReader, который настраивается на прием текста в обоих вариантах (можно даже сохранить оформление страницы, включая иллюстрации).

 

Переписываюсь с человеком из Индии, я ему пишу на русском, он мне на английском, пользуемся Гугл переводчиком. В ответ на мою помощь по техническому вопросу, он мне ответил одним словом:

ths!

Хотелось бы узнать, это типа спасибо, или что-то большее?

 

Т.к. поставлен восклицательный знак, то это Большое Спасибо

 


Наверное, дословный перевод на радиолюбительский язык
73!. Как-то я не знал, что такое 73!, и в ответ на 73!, переспросил: "Это что, Ваш возраст? Не ожидал".

 

АК: Хотелось бы узнать, это типа спасибо, или что-то большее?

Ну как бы "thanks" сквозь зубы. Несколько презрительно. Типа чел все уже знал, но не мог вспомнить.

 

KT342: Ну как бы "thanks" сквозь зубы
Это означает СПАСИБО! И не сквозь зубы, а по не гласным правилам международной переписки. Часто такое сокращение встречается в разговорниках. Вот наподобие, пример сокращений при переписке: http://shub123.ucoz.ru/sokrashenia.html . Полный перечень можно найти в интернете.
На западе такая манера переписки давно считается общепринятой, а у нас просто ещё не привыкли. Хотя, кто постоянно ведёт электронную переписку с зарубежными партнёрами, в полной мере использует такие сокращения.

 

Какие могут быть СОКРАЩЕНИЯ в ЛИЧНОЙ переписке? Вот КАК меня лично отблагодарил вчера человек - Thank you so much!!!
Я что Вам радист, телеграфом отстукиваюсь сокращения использовать??? Я высказал свое ИМХО. А если я Вас отблагодарю вот так - "спс", Вам понравится? Вместо - ОЙ СПАСИБОЧКИ ПРЕОГРОМНЕЙШЕЕ МИЛЕЙШИЙ СЕЛЕКТОР ВЫ НЕОЖИДАННО ТАК МНЕ ПОМОГЛИ СЕЙЧАС, А Я ЛОХ НЕСЧАСТНЫЙ И ДОГАДАТЬСЯ БЫ НЕ СМОГ БЕЗ ВАШЕЙ ПОДДЕРЖКИ И УЧАСТЛИВОЙ ТАКОЙ НЕЖНЕЙШЕЙ ЗАБОТЫ О НАС, ГРЕШНЫХ ЛАМЕРАХ, НЕСВЕДУЩИХ В АНГЛИЦКОМ?