Консультации | Помогите правильно перевести смысл английского текста радиоэлектронного содержания |
|
---|---|---|
не совсем в тему... но в тему английского. подскажите плз проверенный софт который из PDF получает текстовый формат. такой вот конвертер ищу. какой то попадался, на http://netz.ru/, но чета не проинсталлировался... |
|
|
KT3102: из PDF получает текстовый формат |
|
|
FineReader |
|
|
PDF'ы бывают чисто "картиночными" и со встроенным текстом (когда можно выделить текст и вставить в любой текстовый текстовый редактор). Можно воспользоваться FineReader, который настраивается на прием текста в обоих вариантах (можно даже сохранить оформление страницы, включая иллюстрации). |
|
|
Переписываюсь с человеком из Индии, я ему пишу на русском, он мне на английском, пользуемся Гугл переводчиком. В ответ на мою помощь по техническому вопросу, он мне ответил одним словом: ths! Хотелось бы узнать, это типа спасибо, или что-то большее? |
|
|
|
||
|
|
|
АК: Хотелось бы узнать, это типа спасибо, или что-то большее? Ну как бы "thanks" сквозь зубы. Несколько презрительно. Типа чел все уже знал, но не мог вспомнить. |
|
|
KT342: Ну как бы "thanks" сквозь зубы |
|
|
Какие могут быть СОКРАЩЕНИЯ в ЛИЧНОЙ переписке? Вот КАК меня лично отблагодарил вчера человек - Thank you so much!!! |
|
|
Форум про радио — сайт, посвященный обсуждению электроники, компьютеров и смежных тем. pro-radio.online | Обратная связь |
© 2003—2024 |