Свежие обсуждения
История

Ода сухо-техническому стилю.

1 11 14

Я счёты - малогабаритные, школьнические, долго использовал при намотке многотысячевитковых катушек без станка, вручную - каждые сто витков - костяшка. Потом, когда они куда-то запропастились, для этой же цели использовал кучку спичек - 100 витков - спичка. Потом обзавелся станком со счетчиком.

 

Вот таким?

Счёты же лучше вешать на стену с немного другой табличкой: "Сверхсекретный военный микрокалькулятор для применения в условиях воздействия проникающего ионизирующего излучения интенсивностью до 10 Р/ч".

 

Ну да. Только сначала был еще самодельный, просто вал с ручкой без редуктора, но со счетчиком (от счетчика электроэнергии). Я на ём мотал выходной трансформатор для 2-тактного лампового усилителя. Витокквитку. С прокладками.

 

Существует точка зрения, будто целью употребления сухо-технического стиля является введение получателя информации в заблуждение путём применения непонятных ему терминов. Это не так. На самом деле, если у получателя информации пытливый ум, он обязательно решит узнать, что же именно означают услышанные им незнакомые термины, и, в конце концов, пополнит себе словарный запас и багаж знаний. Если же информацию "разжевать" и рассказать всё простыми словами, этого не случится.

 

вы правы. без терминов сплошная бытовуха.

 

какая сволочь запустила в оборот слово "термофен" когда английский термин HEAT GUN или полная версия HEAT HOT AIR GUN??? что переводится как пистолет горячего воздуха.

 

Воздушно-паяльный прибор (по аналогии с электронно-вычислительной машиной).

 

Просто по аглицки "fan" значит "винтелятор", а по русски - "то, что дует горячим"

 

ну нету такого слова типа как thermofan применительно к ПГВ... просто нет и все. вы можете рыть перерыть ebay на этот предмет и увидите только еще может доп слова REWORK и STATION. кстати перевод на сайте магазина в Литве, русская страница - Паяльник горячего воздуха. что конечно намного будет правильнее и точнее.

 

В английском языке "blinker" - это вовсе не электромеханический индикатор, а обычная мигалка. А то, что называют "блинкером" в русском языке, по-английски звучит как "flip-dot display" или "flip-disc display" (если он точечный) или "vane display" (если сегментный).