Свежие обсуждения
Прочее

Есть у кого китаец знакомый? Перевести инструкцию надо...

1 2 4

Языковая поддержка винды не помогает?
По теме. Для написания текстов для СМИ, технических, и прочих общеупотребительных, используется ограниченное количество (из нескольких тысяч) иероглифов. Наподобие привычного нам (европейцам) алфавита, отражающего звукоряд языка.
Именно такая система письма и заложена в программу машинного перевода.
Установите поддержку китайского языка (потребуется дистрибутив винды?) и включите виртуальную клавиатуру (чтобы не учить иероглифы).
Китайская грамота - это уже поговорка.

 

Я порылся в инете основательно на эту тему.
Есть вариант распознавания рукописного ввода в винде. Работает отвратно. Мышой очень трудно эти закорючки рисовать.
С файн ридером тухло. На сколько я понял модуль китайского только за деньги, да и то фиг найдёшь информацию у них на сайте. Скачал две китайские распознавалки. Одна с китайским интерфейсом, другая переключается на английский. Разобрался с обоими. Это нечто.... Хорошо, когда иероглифов штук пять-десять... А если сто? Каждый распознанный сидеть сравнивать с нарисованным... Рехнуться можно. С русским или английским всё просто, в смысле распознавания. В китайском же любой мусор на картинке переводится в иероглиф. Вопщем я пока ищу китайца......... безрезультатно. Из аськи никто не хочет помогать.

Кстати гугловский переводчик приколист тот ещё. Если он не знает как переводится иероглиф, то он даёт его английскую транскрипцию... Класс...

 

Vladikas: как вводить иероглифы?

Очень просто: набираешь на клавиатуре звучание иероглифа (прямо латинскими буквами), и потом выбираешь один из нужных вариантов в появляющемся выпадающем списке.

Вот я написал слово «Япония», набрав nihongo:

Как набирать японские иероглифы на клавиатуре

 

Andy: набираешь на клавиатуре звучание иероглифа
Ещё бы знать как это чудо закорюччатое звучит...

 

Vladikas: Ещё бы знать как это чудо закорюччатое звучит

Я думал над этим

Пришел к выводу, что если не знаешь, как звучит, то в большинстве случаев не будет и повода записать (набрать на клавиатуре) это

А если возвращаться к исходной задаче, то придется обратиться к словарю.

 

А не проще ли будет найти описание сего чайна-мада на английском в инете, или догадаться методом тыка.
Просто догадка: По моему вам надо перевести 6ую строку из таблицы - только там не картинка, а закорючки.
ЗЫ: И уж больно средняя закорючка там похожа на человека, ломающего некий прибор

 

Учитывая что один иероглиф заменяет слог а то и слово, можно при помощи криптографии немного упростить текст

например в пояснении(к стрелке вверх в третьем ряду) имеется оригинальный иероглиф(заменяем его в текте на стрелку вверх и т.д

пример в аттаче

 

Не цепляется, зараза

 

Таблицу я переводил гуглом. Точнее пытался... Многие иероглифы он переводит не корректно... В принципе меня интересует строчка из таблицы с часиками, а так всё ясно. Её-то и не смог перевести. Вечерком скину сюда текст на китайском, если интересно кому.

 

Vladikas, а у меня такая шальная идея.
Может Вам сунуться в какую-нибудь китайскую общагу, или на рынок, или, где там они ещё тусоваться могут.
Судя по всему, Вам много переводить не надо, так что много не возьмут.