Свежие обсуждения
Не про радио

Как перевести с китайского надпись на пакетике ?

1 5

Vladikas: Блин, неужели так сложно расправить этикетку?.. Сложно включить настольную лампу? Сложно фотик в режим макро переключить?..
А заодно выучить китайский.

 

Ну хрен с ним, возможно и нет навыка по фото,
НО непонятно почему у стартёра скан. получался ещё хуже?
Что в этом случае виновато - сканер, этикетка или прокладка.. ?

 

даю чинайский адрес чинайца который постоянно меня о чем то просит 韶峰制作
dds118@foxmail.com

 

韶峰制作 > Шао Фэн производства

Это он представляется

 

Фотиком снимал в режиме макро. Этикетку не расправить потому что пакетик еще не разрешили открывать. Снимал с настольной лампой. Надпись очень маленькая. Сканером получается хуже потому что надпись не прижать плотно. Он неровный. Ну и вообщем то я уже почти перевел-
Типа сполосните кипятком чайник и чашки, положите нужное количество чайных листьев, заварите кипятком.
В соответствии со вкусом можно заваривать несколько раз.
Вкуснее всего в глиняной посуде типа.
Хранить в сухом прохладном месте, избегать попадания прямых солнечных лучей.
С другой стороны песнь о чае на древнекитайском.
Ничего про то сколько горошин ложить нет.

 

slonik: Ну и вообщем то я уже почти перевел-
Вот уж воистину, упорство и труд всё перетрут. Просто это и так понятно.

 

если при приеме во внутрь чудесного оздоровительного чинайского напитка будет диарея... надо было тады начинать с перевода песни о чае на древнекитайском. ибо вначале добрый дядюшка Ляо затопит весь дальний восток, потом будет присылать нам чай щиро улыбаясь и чинаёпски прищуриваясь.

 

Все всем спасибо.

 

Вот же ппц человеку делать нечего. Примерное содержание писанины я ещё в самом начале топика дал.

 
1 5