Свежие обсуждения
Консультации

Термины, с английского на русский

1 3 4

спасибо! а как band stop перевести?

 

Так я про это и написал - "режекторный". Но уверенности нет. Может Режекторный это на одну частоту? Тогда Полосовой подавляющий в противовес полосовому пропускающему

 

Band-stop - полосно (или полосовой) запирающий, заграждающий, режекторный.
Узкополосные режекторные фильтры и фильтры-пробки обычно называют notch filter

 

Спасибо!!! Бикзур рахмат!
Injection Resistor - ?

 

Injection resistor - резистор для введения испытательного сигнала (в замкнутую систему автоматическкого регулирования, например стабилизатор напаряжения, или температуры, или скорости)

 

Дмитрий+, рад Вас видеть и здесь. Полку СВЧшников прибыло !

 

2 Дмитрий+ А как это соотнести к звуковым активным фильтрам? Есть рускоязычное название названию Injection Resistor ? Инжекторное сопротивление?

 

Я не крупный спец по активным фильтрам, но, по-моему, в этом деле injection resistor означает резистор, идущий от входа фильтра или усилителя к одному из входов другого усилителя. Устойчивого русского термина вроде нет. "Суммирующий резистор" - нейтральный и достаточно адекватный перевод.
P.S. - если это коммерческий перевод - хочу получить свою долю 8)

 

да нет, комерцией не пахнет, перевожу хелп для FiltersCad 1.0, после перевода опубликую и потребую рецензий для улучшения перевода. Термин injection resistor использован именно как название схемотехники
ЗЫ: В планах, как закончу этот перевод, заняться хелпом к Filter Wizard Pro 3.0... а уж в самых далеких, мануал к LspCAD 6.0

 

А по русски что значит сия фраза : Quartz Oscillator with EFC.